首页 > 佛法 > 戒德 > 正文

三十尼萨耆波逸提法(Nissaggiya Pacittiya)
2012-12-29 12:43:54   来源:   评论:0 点击:

作者:未知文章来源:AccesstoInsight点击数:1992更新时间:2004-8-23 比丘犯这条戒律要告白和受到 「没收.」 第一章: 僧袍布1. When a bhikkhu has finished hi...
作者:未知    文章来源:Access to Insight    点击数:1992    更新时间:2004-8-23


比丘犯这条戒律要告白和受到 「没收.」

第一章: 僧袍布
1. When a bhikkhu has finished his robe-making and the frame is destroyed (his kathina privileges are in abeyance),he is to keep an extra robe-cloth ten days at most. Beyond that, it is to be forfeited and confessed.
1. 当比丘完成他的僧袍制做之后,他最多只能保留一块多的僧袍布十天,超过的话犯 Nissaggiya Pacittiya.
2. When a bhikkhu has finished his robe-making and the frame is destroyed (his kathina privileges are in abeyance): If he dwells apart from (any of) his three robes even for one night -- unless authorized by the bhikkhus -- it is to be forfeited and confessed.
2. 当比丘完成他的僧袍制做之后,他如果离开他的三件僧袍一晚 -- 除非被比丘们同意,犯 Nissaggiya Pacittiya.
3. When a bhikkhu has finished his robe-making and the kathina privileges are in abeyance: If out-of-season robe-cloth accrues to him, he may accept it if he so desires. Once he accepts it, he is to make it up immediately (into a cloth requisite)。If it should not be enough, he may lay it aside for a month at most if he has an expectation for filling the lack. Should he keep it beyond that, even when there is an expectation (for further cloth),it is to be forfeited and confessed.
3. 当比丘完成他的僧袍制做之后,如果他被赠予它季的僧袍布,他可以接受,一旦接受了,他必须马上划记 (成为他的比丘四需要中之一),如果布不够的话,他可以先将布放在一边最多一个月,等候其它的布。如果他保留这布超过时间,犯 Nissaggiya Pacittiya.
4. Should any bhikkhu have a used robe washed, dyed, or beaten by a bhikkhuni unrelated to him, it is to be forfeited and confessed.
4. 任何比丘由一位和他无 (血缘) 关系的比丘尼帮他洗,染,或刷他用过的僧袍,犯 Nissaggiya Pacittiya.
5. Should any bhikkhu accept robe-cloth from a bhikkhuni unrelated to him -- unless it is in exchange -- it is to be forfeited and confessed.
5. 任何比丘接受一位和他无 (血缘) 关系的比丘尼的僧袍布 -- 除非是交换,犯 Nissaggiya Pacittiya.
6. Should any bhikkhu ask for robe-cloth from a man or woman householder unrelated to him, except at the proper occasion, it is to be forfeited and confessed. Here the proper occasion is this: The bhikkhu's robe has been stolen or destroyed. This is the proper occasion in this case.
6. 任何比丘向与他无 (血缘) 关系的男众或女众要僧袍布,除非是在适当的情况下 (比丘的僧袍被偷了或破了),犯 Nissaggiya Pacittiya.
7. If that unrelated man or woman householder presents the bhikkhu with many robes (pieces of robe-cloth),he is to accept at most (enough for) an upper and an under robe. If he accepts more than that, it is to be forfeited and confessed.
7. (接上一个规定) 如果那男众或女众赠予比丘许多块布,他只能接受最多足够他的上僧袍和下僧袍。如果他接受更多,犯 Nissaggiya Pacittiya.
8. In case a man or woman householder prepares a robe fund for the sake of an unrelated bhikkhu, thinking. "Having purchased a robe with this robe fund, I will supply the bhikkhu named so-and-so with a robe:" If the bhikkhu, not previously invited, approaching (the householder) should make a stipulation with regard to the robe, saying, "It would be good indeed, sir, if you supplied me (with a robe),having purchased a robe of such-and-such a sort with this robe fund" -- out of a desire for something fine -- it is to be forfeited and confessed.
8. 如果一位男众或女众准备了一套僧袍给一位与他(她)无 (血缘) 关系的比丘,而这位比丘在还没被邀请前对他(她)说,「这是很好的,你(妳)能供养我这样的一件僧袍」 -- 只是为了好东西的欲望,犯 Nissaggiya Pacittiya.
9. In case two householders -- men or women -- prepare separate robe funds for the sake of a bhikkhu unrelated to them, thinking, "Having purchased separate robes with these separate robe funds of ours, we will supply the bhikkhu named so-and-so with robes": If the bhikkhu, not previously invited, approaching (them) should make a stipulation with regard to the robe, saying, "It would be good indeed, sirs, if you supplied me (with a robe),having purchased a robe of such-and-such a sort with these separate robe funds, the two (funds) together for one (robe)" -- out of a desire for something fine -- it is to be forfeited and confessed.
9. 如果两位男众或女众各准备了套僧袍给一位与他(她)们无 (血缘) 关系的比丘,而这位比丘在还没被邀请前对他(她)们说,「这是很好的,你(妳)们能供养我这样的僧袍」 -- 只是为了好东西的欲望,犯 Nissaggiya Pacittiya.
10. In case a king, a royal official, a brahman or a householder sends a robe fund for the sake of a bhikkhu via a messenger (saying),"Having purchased a robe with this robe fund, supply the bhikkhu named so-and-so with a robe": If the messenger, approaching the bhikkhu, should say, "This is a robe fund being delivered for the sake of the venerable one. May the venerable one accept this robe fund," then the bhikkhu is to tell the messenger: "We do not accept robe funds, my friend. We accept robes (robe-cloth) as are proper according to season."
If the messenger should say to the bhikkhu, "Does the venerable one have a steward?" then, bhikkhus, if the bhikkhu desires a robe, he may indicate a steward -- either a monastery attendant or a lay follower -- (saying),"That, my friend, is the bhikkhus' steward."
If the messenger, having instructed the steward and going to the bhikkhu, should say, "I have instructed the steward the venerable one indicated. May the venerable one go (to him) and he will supply you with a robe in season," then the bhikkhu, desiring a robe and approaching the steward, may prompt and remind him two or three times, "I have need of a robe." Should (the steward) produce the robe after being prompted and reminded two or three times, that is good.
If he does not produce the robe, (the bhikkhu) should stand in silence four times, five times, six times at most for that purpose. Should (the steward) produce the robe after (the bhikkhu) has stood in silence for the purpose four, five, six times at most, that is good.
If he should not produce the robe (at that point),should he then produce the robe after (the bhikkhu) has endeavored further than that, it is to be forfeited and confessed.
If he should not produce (the robe),then the bhikkhu himself should go to the place from which the robe fund was brought, or a messenger should be sent (to say),"The robe fund that you, venerable sirs, sent for the sake of the bhikkhu has given no benefit to the bhikkhu at all. May the you be united with what is yours. May what is yours not be lost." This is the proper course here.
10. 如果一位信众赠予比丘买僧袍布的钱,比丘不能接受,必须由他的管理员(非比丘)接受。然后比丘(如果需要僧袍布)必须提示他的管理员去购买僧袍布二或三次,如果管理员仍未去买,比丘必须安静的站着最多到六次,如果到了这种情况而管理员仍未去买,而比丘持续还再提示,则犯 Nissaggiya Pacittiya. (钱必须送回赠予的人)

第二章: 丝绸
11. Should any bhikkhu have a felt (blanket/rug) made of a mixture containing silk, it is to be forfeited and confessed.
11. 任何必丘拥有一条毛毯是有丝绸材料的,犯 Nissaggiya Pacittiya.
12. Should any bhikkhu have a felt (blanket/rug) made of pure black wool, it is to be forfeited and confessed.
12. 任何必丘拥有一条毛毯是用纯黑羊毛作的,犯 Nissaggiya Pacittiya.
13. When a bhikkhu is making a new felt (blanket/rug),two parts of pure black wool are to be incorporated, a third (part) of white, and a fourth of brown. If a bhikkhu should have a new felt (blanket/rug) made without incorporating two parts of pure black wool, a third of white, and a fourth of brown, it is to be forfeited and confessed.
13. 当比丘在做一条毛毯时,须依律藏规定,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
14. When a new felt (blanket/rug) has been made by a bhikkhu, it is to be kept for (at least) six years. If after less than six years he should have another new felt (blanket/rug) made, regardless of whether or not he has disposed of the first, then -- unless he has been authorized by the bhikkhus -- it is to be forfeited and confessed.
14. 当比丘在完成一条毛毯时,他最少要保留六年 (才能做新的),除非是经比丘们同意,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
15. When a felt sitting rug is being made by a bhikkhu, a piece of old felt a sugata span (25 cm.) on each side is to be incorporated for the sake of discoloring it. If, without incorporating a piece of old felt a sugata span on each side, he should have a new felt sitting rug made, it is to be forfeited and confessed.
15. 当比丘在做一条坐毯时,须依律藏规定,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
16. If wool accrues to a bhikkhu as he is going on a journey, he may accept it if he so desires. Once he accepts it, he may carry it by hand -- there being no one else to carry it -- three leagues (48 km.=30 miles) at most. Should he carry it farther than that, even if there is no one else to carry it, it is to be forfeited and confessed.
16. 如果比丘在行旅被赠予羊毛,他可以接受。一旦接受了,他必须自己用手拿,不能走超过 30 哩的距离。不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
17. Should any bhikkhu have wool washed, dyed, or carded by a bhikkhuni unrelated to him, it is to be forfeited and confessed.
17. 任何比丘由一位和他无 (血缘) 关系的比丘尼帮他洗,染,或刷羊毛,犯 Nissaggiya Pacittiya.
18. Should any bhikkhu take gold and silver, or have it taken, or consent to its being deposited (near him),it is to be forfeited and confessed.
18. 任何比丘拿取金银,或使人拿,或允许人放在他身旁,犯 Nissaggiya Pacittiya.
19. Should any bhikkhu engage in various types of monetary exchange, it (the income) is to be forfeited and confessed.
19. 任何比丘作任何金银交替,犯 Nissaggiya Pacittiya.
20. Should any bhikkhu engage in various types of trade, (the article obtained) is to be forfeited and confessed.
20. 任何比丘作任何金钱交易,犯 Nissaggiya Pacittiya.

第三章: 钵
21. An extra alms bowl may be kept ten days at most. Beyond that, it is to be forfeited and confessed.
21. 一个多余的钵只能被保留十天,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
22. Should a bhikkhu with an alms bowl having less than five mends ask for another new bowl, it is to be forfeited and confessed. The bowl is to be forfeited by the bhikkhu to the company of bhikkhus. That company of bhikkhus' final bowl should be presented to the bhikkhu, (saying,) "This, bhikkhu, is your bowl. It is to be kept until broken." This is the proper procedure here.
22. 如果一个比丘的钵没有破五个洞并要求一个新的钵,犯 Nissaggiya Pacittiya.
23. There are these tonics to be taken by sick bhikkhus: ghee, fresh butter, oil, honey, sugar/molasses. Having been received, they are to be used from storage seven days at most. Beyond that, they are to be forfeited and confessed.
23. 有些律藏规定的食物可以给生病的比丘吃,接受了以后最多只能保留七天,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
24. When a month is left to the hot season, a bhikkhu may seek a rains-bathing cloth. When a half-month is left to the hot season, (the cloth) having been made, may be worn. If when more than a month is left to the hot season he should seek a rains-bathing cloth, (or) when more than a half-month is left to the hot season, (the cloth) having been made should be worn, it is to be forfeited and confessed.
24. 比丘只能在热季的最后一个月开始找雨季的浴布,在热季的最后半个月开始穿(作好的布),不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
25. Should any bhikkhu, having himself given a robe-cloth to (another) bhikkhu, and then being angered and displeased, snatch it back or have it snatched back, it is to be forfeited and confessed.
25. 任何比丘在给予一块僧袍布给另一比丘后,感到气愤和不满,将其抢回或使人抢回,则犯 Nissaggiya Pacittiya.
26. Should any bhikkhu, having requested thread, have a robe woven by weavers, it is to be forfeited and confessed.
26. 任何比丘要求了织线后, 要求了缝制工缝一件僧袍,犯 Nissaggiya Pacittiya.
27. In case a man or woman householder unrelated to a bhikkhu has weavers weave robe-cloth for his sake, and if the bhikkhu, not previously invited (by the householder),having approached the weavers, should make stipulations with regard to the cloth, saying, "This cloth, friends, is to be woven for my sake. Make it long, make it broad, make it tightly woven, well woven, well spread, well scraped, well smoothed, and perhaps I may reward you with a little something;" and should the bhikkhu, having said that, reward them with a little something, even as much as almsfood, it (the cloth) is to be forfeited and confessed.
27. 如果一位男众或女众使缝制工缝一套僧袍给一位与他(她)无 (血缘) 关系的比丘,而这位比丘在还没被邀请前对缝制工说,「这件僧袍是给我的。把它作长,作大,缝紧,缝好 ..。也许我回报你一些东西,」如果比丘说完之后给他们一点东西,甚至食物, 犯 Nissaggiya Pacittiya.
28. Ten days prior to the third-month Kattika full moon, should robe-cloth offered in urgency accrue to a bhikkhu, he is to accept it if he regards it as offered in urgency. Once he has accepted it, he may keep it throughout the robe season. Beyond that, it is to be forfeited and confessed.
28. 在第三个月 Kattika 月圆的前十天,如果有块僧袍布因紧急被赠予给比丘,他可以以紧急的情况作出接受。一旦接受,他只能保留至那个季节,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
29. There are wilderness abodes that are considered dubious and risky. A bhikkhu living in such abodes after the (fourth-month) Kattika full moon has passed may keep any one of his three robes in a village if he so desires. Should he have any reason to live apart from the robe, he may do so for six nights at most. If he should live apart from it longer than that -- unless authorized by the bhikkhus -- it is to be forfeited and confessed.
29. 有些地区是可疑和危险的。一个住在这种地区的比丘在第四个月 Kattika 月圆过去后,可以将他三件僧袍的一件留在村庄里。如果他有其它理由和他的僧袍分开,他最多只能分开六晚,除非被其它比丘们同意,不然犯 Nissaggiya Pacittiya.
30. Should any bhikkhu knowingly divert to himself gains that had been intended for a Community, they are to be forfeited and confessed.
30. 任何比丘在知道的情况下将给僧团的利益转为自己的,犯 Nissaggiya Pacittiya.

 

相关热词搜索:

上一篇:九十二波逸提法(Pacittiya )
下一篇:二不定法(Aniyata)

分享到: 收藏